Tokio mund t’i ketë dhënë botës disa nga pozat më romantike, me çifte që pozojnë përballë luleve të pafundme të qershisë çdo pranverë, por japonezët nuk njihen për lehtësinë me të cilën thonë frazën më romantike “Të dua”.
Sipas një sondazhi, vetëm 45% e meshkujve në të 20-at dhe 30-at e kanë thënë të paktën një herë në jetë. Sa i përket moshatarëve të tyre femra, 64% preferojnë fjalën suki (më pëlqen) ndaj fjalës aishiteru (të dua) kur shprehin ndjenjat e tyre ndaj partnerit të tyre.
Në mënyrë të qartë, kur burri i Princeshës Mako, Kei Komuro tha “Të dua” në publik në vitin 2021, shumica e japonezëve e panë gjestin që shumë çifte perëndimore e marrin si të mirëqenë të çuditshëm dhe melodramatik.
Por pse japonezët shmangin të thonë “të dua”?
Preferojnë të shprehen në mënyrë indirekte. Ata besojnë se bukuria e gjuhës qëndron në atë që nënkuptohet. Kjo është arsyeja pse pas një takimi të dështuar ata mund të dërgojnë një mesazh si “Do të shihemi përsëri një herë” në vend që të refuzojnë drejtpërdrejt personin tjetër. E njëjta gjë vlen edhe për shprehjet e dashurisë. Për shembull, në vend që të bëjë një propozim të qartë martese, një burrë japonez mund t’i kërkojë të dashurës së tij t’i gatuajë supë miso çdo ditë.
Ata besojnë se nëse ka kimi të mirë mes dy njerëzve, fjalët janë të panevojshme. Që në një çift vërtet të lumtur, dikush mund të lexojë mendjen e tjetrit dhe të kuptojë ndjenjat e tyre pa u shprehur qartë.
Fjala “dashuri” nuk ka të njëjtën peshë në fjalorin japonez. Për shembull, mund të themi “I dua udhëtimet”, por për një japonez do të ishte e tepërt të përdorte fjalën përkatëse për dashuri (ai). Kështu ata preferojnë të përdorin fjalën daisuki, e cila gjithashtu konsiderohet e fortë.